Options
BSI Hebrew Bible with Modern Hebrew NT
  • Hebrew
  • BSI Hebrew Bible with Revised Modern Hebrew NT (2020)
  • BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch
  • Hebrew Old Testament with New Testament in Yiddish by Aaron Krelenbaum
  • Modern Hebrew Bible
  • 'The Testimony' Hebrew OT adaptation for youth & Modern Hebrew NT’
  • English
  • NASB New American Standard Bible
  • KJV King James Version
  • Arabic
  • Arabic New Van Dyck
  • Spanish
  • Reina-Valera (1909)
  • Russian
  • RUSV Russian Synodal

איוב ט

איוב פרק ט

אי־יכולתו של איוב להשיב לה'

1וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ 2אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן א איוב ט 2: ד 17; כה 4 וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵֽל׃ 3אִם־יַ֭חְפֹּץ א איוב ט 3: י 2; כג 6; מ 2 לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ ב איוב ט 3: ט 14, 32 לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּaJob.9.3לֹא־יַעֲנֶנּוּאדם לא יוכל לענות לו; או, אלוהים לא יענה לו אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶףbJob.9.3אַחַת מִנִּי־אָלֶףפעם אחת מתוך אלף׃ 4א איוב ט 4: יא 6; יב 13; לח 37-36 חֲכַ֣ם לֵ֭בָב ב איוב ט 4: ט 16; כג 6 וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ ג איוב ט 4: משלי כט 1; דהי"ב יג 12 מִֽי־הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽםaJob.9.4מִי... וַיִּשְׁלָםמי העז לריב אתו, מי טען נגדו ויצא בשלום?׃ 5א איוב ט 5: מתי יז 20; כא 21 הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפּֽוֹaJob.9.5בְּאַפּוֹבכעסו׃ 6א איוב ט 6: ישע' יג 13; יואל ד 16; חגי ב 6, 21; תהל' מו 3; עבר' יב 26 הַמַּרְגִּ֣יזaJob.9.6מַּרְגִּיזמרעיד, מרעיש, מחריד אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ ב איוב ט 6: תהל' עה 4 וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָbJob.9.6עַמּוּדֶיהָיסודותיה יִתְפַלָּצֽוּןcJob.9.6יִתְפַלָּצוּןמזדעזעים׃ 7א איוב ט 7: ישע' יג 10; יחז' לב 8-7 הָאֹמֵ֣ר ב איוב ט 7: שפט' יד 18 לַ֭חֶרֶסaJob.9.7לַחֶרֶסלשמש וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כּוֹכָבִ֣ים יַחְתֹּֽםbJob.9.7בְעַד כּוֹכָבִים יַחְתֹּםשם מחסום כנגד הכוכבים שלא יאירו׃ 8א איוב ט 8: ישע' מ 22‡; איוב לז 18 נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם לְבַדּ֑וֹ ב איוב ט 8: ישע' נא 10; חבק' ג 15; תהל' עז 20; איוב לח 16; מתי יד 25; יוח' ו 19; קור"א י 1 וְ֝דוֹרֵ֗ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי יָֽםaJob.9.8בָּמֳתֵי יָםגלי הים׃ 9א איוב ט 9: עמוס ה 8; איוב לח 32-31 עֹֽשֶׂה־עָ֭שׁ כְּסִ֥יל וְכִימָ֗הaJob.9.9עָשׁ כְּסִיל וְכִימָההעש הוא חלק מקבוצת הכוכבים הדובה הגדולה, כימה היא חלק מקבוצת שבעת הכוכבים (פליאדס) וכסיל הוא חלק מקבוצת הכוכבים אוריון ב איוב ט 9: לז 9 וְחַדְרֵ֥י תֵמָֽןbJob.9.9חַדְרֵי תֵמָןאולי הכוכבים שבדרום׃ 10א איוב ט 10: ה 9‡; יג 19 עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְנִפְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ 11הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי א איוב ט 11: כג 9-8; לה 14 וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃ 12הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף א איוב ט 12: י 7; יא 10 מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ ב איוב ט 12: ישע' מה 9; קהלת ח 4; דנ' ד 32; רומ' ט 20-19 מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃ 13אֱ֭לוֹהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹaJob.9.13לֹא־יָשִׁיב אַפּוֹלא ירסן את כעסו *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(תחתו) תַּחְתָּ֥יו שָׁ֝חֲח֗וּbJob.9.13שָׁחֲחוּנכנעו עֹ֣זְרֵי א איוב ט 13: ישע' ל 7‡; איוב כו 12 רָֽהַבcJob.9.13רָהַבמפלצת ים מיתולוגית שלפי אגדות המזרח הקדום התנגדה לאל בורא העולם׃
14אַ֭ף כִּֽי־אָנֹכִ֣יaJob.9.14אַף כִּיאיך א איוב ט 14: ט 3, 32 אֶֽעֱנֶ֑נּוּ אֶבְחֲרָ֖הbJob.9.14אֶבְחֲרָהכאשר אבחר, אחרי שאבחר דְבָרַ֣י עִמּֽוֹ׃ 15אֲשֶׁ֣ר א איוב ט 15: ט 21-20; י 15 אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה ב איוב ט 15: ברא' יח 25‡ לִ֝מְשֹׁפְטִ֗יaJob.9.15לִמְשֹׁפְטִיאל שופטי ג איוב ט 15: ח 5 אֶתְחַנָּֽן׃ 16אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קוֹלִֽי׃ 17א איוב ט 17: ל 22 אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָ֥ה ב איוב ט 17: ברא' ג 15; איוב טז 12, 14 יְשׁוּפֵ֑נִיaJob.9.17יְשׁוּפֵנִימכה, מדכא אותי וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃ 18א איוב ט 18: ז 19; י 20 לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑יaJob.9.18הָשֵׁב רוּחִילנשום כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי ב איוב ט 18: יג 26; כז 2 מַמְּרֹרִֽיםbJob.9.18שְׂבִּעַנִי מַמְּרֹרִיםמשביע, ממלא אותי מרירות׃ 19א איוב ט 19: ט 4 אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑הaJob.9.19אִם... הִנֵּהאם הכוח מכריע, הרי הוא חזק; או, אם מדובר במאבק של כוח, הנני וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִיbJob.9.19מִי יוֹעִידֵנִימי יזמן אותי למשפט?׃ 20א איוב ט 20: ט 15; יג 18 אִם־אֶ֭צְדָּק ב איוב ט 20: טו 6; מתי יב 37; לוקס יט 22 פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי תָּֽם־אָ֝֗נִיaJob.9.20תָּם־אָנִיגם אם אני זוּכיתי במשפט וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִיbJob.9.20וַיַּעְקְשֵׁנִיהוא בכל זאת יכריז שאני אשם; או, מוסב ל"פי" בצלע הקודמת, פי ירשיע אותי׃ 21א איוב ט 21: א 1‡; יב 4 תָּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥עaJob.9.21לֹא־אֵדַעאבל אינני יכול להוכיח זאת; או, אני לא דואג לעצמי; או, אינני מבין מדוע אני סובל נַפְשִׁ֗י ב איוב ט 21: ז 16; י 1; מב 6 אֶמְאַ֥ס חַיָּֽיbJob.9.21נַפְשִׁי אֶמְאַס חַיָּיאני מואס את חיי׃ 22א איוב ט 22: קהלת ט 2 אַחַ֗ת הִ֥יאaJob.9.22אַחַת הִיאאין הבדל, מידה אחת לכולם עַל־כֵּ֥ן אָמַ֑רְתִּי ב איוב ט 22: ברא' יח 23; איוב י 8-7; ל 23 תָּ֥ם וְ֝רָשָׁ֗ע ה֣וּא מְכַלֶּֽה׃ 23אִם־שׁ֭וֹט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑םaJob.9.23אִם... פִּתְאֹםאם יבוא פתאום מוות כתוצאה מאסון א איוב ט 23: כד 12 לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽגbJob.9.23לְמַסַּת נְקִיִּם יִלְעָגאלוהים לועג כשחפים מפשע סובלים׃ 24א איוב ט 24: י 3; יב 6; כב 8 אֶ֤רֶץ ׀ נִתְּנָ֬ה בְֽיַד־רָשָׁ֗ע ב איוב ט 24: יב 17 פְּנֵֽי־שֹׁפְטֶ֥יהָ יְכַסֶּ֑הaJob.9.24פְּנֵי־שֹׁפְטֶיהָ יְכַסֶּהנותן לשופטים לשפוט שלא בצדק אִם־לֹ֖א אֵפ֣וֹא מִי־הֽוּא׃ 25א איוב ט 25: ז 7-6 וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־רָ֑ץaJob.9.25קַלּוּ מִנִּי־רָץמהירים יותר מרץ בָּֽ֝רְח֗וּ לֹא־רָא֥וּ טוֹבָֽה׃ 26חָ֭לְפוּ א איוב ט 26: ישע' יח 2 עִם־אֳנִיּ֣וֹת אֵבֶ֑הaJob.9.26אֵבֶהקנים, גומא, פפירוס; או, בעלות מפרשׂים ב איוב ט 26: חבק' א 8; איוב לט 29 כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂbJob.9.26יָטוּשׂעט עֲלֵי־אֹֽכֶל׃ 27אִם־אָ֭מְרִיaJob.9.27אָמְרִיאומר אֶשְׁכְּחָ֣ה א איוב ט 27: ז 11 שִׂיחִ֑יbJob.9.27שִׂיחִיתלונתי, צערי אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣יcJob.9.27אֶעֶזְבָה פָנַיאעזוב את כעסי וְאַבְלִֽיגָהdJob.9.27אַבְלִיגָהאתגבר, אתאפק׃ 28א איוב ט 28: ג 25 יָגֹ֥רְתִּיaJob.9.28יָגֹרְתִּייראתי, פחדתי כָל־עַצְּבֹתָ֑יbJob.9.28כָל־עַצְּבֹתָיכל מכאוביי יָ֝דַ֗עְתִּי ב איוב ט 28: ז 21; י 14 כִּי־לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃ 29אָנֹכִ֥י א איוב ט 29: תהל' לז 33; איוב י 2 אֶרְשָׁ֑עaJob.9.29אָנֹכִי אֶרְשָׁעאני כבר מראש נחשב לרשע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽעbJob.9.29לָמָּה... אִיגָעבשביל מה להתאמץ לשווא (כדי להוכיח שאני צדיק)׃ 30א איוב ט 30: ירמ' ב 22 אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(במו) בְמֵי־שָׁ֑לֶגaJob.9.30הֲזִכּוֹתִיטיהרתי ב איוב ט 30: לא 7 וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִיbJob.9.30בְּבֹרבחומר ניקוי חזק בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃
31אָ֭ז א איוב ט 31: יז 14; לג 18 בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִיaJob.9.31בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִיתשקיע אותי בבור של ביוב ובוץ; או, בשאול וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמוֹתָֽיbJob.9.31תִעֲבוּנִי שַׂלְמוֹתָיבגדיי יסרבו לכסות אותי בגלל טומאתי׃ 32א איוב ט 32: במד' כג 19; שמ"א טו 29; הושע יא 9; תהל' פט 35 כִּי־לֹא־אִ֣ישׁ כָּמֹ֣נִי ב איוב ט 32: ט 3, 14; רומ' ט 20 אֶֽעֱנֶ֑נּוּaJob.9.32אֶעֱנֶנּוּשאוכל לענות לו ג איוב ט 32: תהל' קמג 2; איוב יד 3; כג 4 נָב֥וֹא יַ֝חְדָּ֗ו בַּמִּשְׁפָּֽט׃ 33א איוב ט 33: שמ"א ב 25; איוב ט 19 לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מוֹכִ֑יחַaJob.9.33מוֹכִיחַשופט, מתווך יָשֵׁ֖תbJob.9.33יָשֵׁתיניח יָד֣וֹ עַל־שְׁנֵֽינוּ׃ 34א איוב ט 34: יג 21 יָסֵ֣רaJob.9.34יָסֵרהלוואי יסיר; או, (המשך מהפסוק הקודם) אין מי שיאלץ אותו להסיר מֵעָלַ֣י שִׁבְט֑וֹbJob.9.34שִׁבְטוֹמטהו וְ֝אֵמָת֗וֹ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּיcJob.9.34אֵמָתוֹ אַל־תְּבַעֲתַנִּיואם פחדו היה סר מעליי׃ 35א איוב ט 35: יג 22 אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽיaJob.9.35כִּי... עִמָּדִיאבל אני יודע שלא אהיה בלי פחד; או, שהרי אילו הסיר ממני את הייסורים לא הייתי מפחד לדבר; או, אני נקי ולא מפחד ממשפט צדק׃