Options
BSI Hebrew Bible with Modern Hebrew NT
  • Hebrew
  • BSI Hebrew Bible with Revised Modern Hebrew NT (2020)
  • BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch
  • Hebrew Old Testament with New Testament in Yiddish by Aaron Krelenbaum
  • Modern Hebrew Bible
  • 'The Testimony' Hebrew OT adaptation for youth & Modern Hebrew NT’
  • English
  • NASB New American Standard Bible
  • KJV King James Version
  • Arabic
  • Arabic New Van Dyck
  • Spanish
  • Reina-Valera (1909)
  • Russian
  • RUSV Russian Synodal

משלי ח

משלי פרק ח

יתרונות החכמה ונצחיותה

1א משלי ח 1: א 20; ט 3 הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃ 2א משלי ח 2: ט 3, 14 בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥יםaProv.8.2רֹאשׁ־מְרוֹמִיםמקום גבוה ביותר עֲלֵי־דָ֑רֶךְbProv.8.2עֲלֵי־דָרֶךְליד הדרך בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹתcProv.8.2בֵּית נְתִיבוֹתבתוך הדרכים; או, בפרשת דרכים נִצָּֽבָהdProv.8.2נִצָּבָהעומדת׃ 3א משלי ח 3: איוב כט 7 לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶתaProv.8.3לְפִי־קָרֶתבפתח העיר מְב֖וֹא פְתָחִ֣יםbProv.8.3מְבוֹא פְתָחִיםכניסה לפתח העיר תָּרֹֽנָּהcProv.8.3תָּרֹנָּהמרימה קולה בשיר׃ 4אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣יםaProv.8.4אִישִׁיםאנשים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ 5הָבִ֣ינוּ א משלי ח 5: א 4‡ פְתָאיִ֣םaProv.8.5פְתָאיִםחסרי חכמה, קלי דעת, חסר ניסיון ב משלי ח 5: א 4; ח 12 עָרְמָ֑הbProv.8.5עָרְמָהפיקחוּת ג משלי ח 5: א 22, 32; ג 35 וּ֝כְסִילִ֗יםcProv.8.5כְסִילִיםטיפשים, שוטים, חסרי דעת הָבִ֥ינוּ לֵֽבdProv.8.5הָבִינוּ לֵבהכינו את לבכם להבין׃ 6שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣יםaProv.8.6נְגִידִיםדברים ישרים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗יbProv.8.6מִפְתַּח שְׂפָתַיפתיחת שפתיי, כלומר הדיבור שלי א משלי ח 6: כג 16 מֵישָׁרִֽיםcProv.8.6מֵישָׁרִיםדברי אמת׃ 7א משלי ח 7: תהל' לז 30 כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣הaProv.8.7יֶהְגֶּהידבר חִכִּ֑יbProv.8.7חִכִּיהחך שלי, הפה שלי וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃ 8בְּצֶ֥דֶק כָּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם א משלי ח 8: דבר' לב 5; פיל' ב 15 נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁaProv.8.8נִפְתָּל וְעִקֵּשׁדבר לא ישר, מסולף, שקרי׃ 9כֻּלָּ֣ם א משלי ח 9: יד 6 נְ֭כֹחִיםaProv.8.9נְכֹחִיםישרים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים ב משלי ח 9: ג 13 לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃ 10א משלי ח 10: ג 14‡; ח 19 קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץaProv.8.10מֵחָרוּץמזהב נִבְחָֽר׃ 11כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה א משלי ח 11: לא 10 מִפְּנִינִ֑ים ב משלי ח 11: ג 15 וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּaProv.8.11לֹא יִשְׁווּ־בָהּלא שווים לה בערכם׃ 12אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי א משלי ח 12: א 4; ח 5 עָרְמָ֑הaProv.8.12שָׁכַנְתִּי עָרְמָהשוכנת בתוך הפיקחות וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹתbProv.8.12דַעַת מְזִמּוֹתשיקול דעת וראיית הנולד אֶמְצָֽא׃ 13א משלי ח 13: ג 7; טז 6 יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫אתaProv.8.13שְׂנֹאתשנוא רָ֥ע ב משלי ח 13: שמ"א ב 3; ישע' יג 11; משלי טז 18 גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹןbProv.8.13גֵּאָה וְגָאוֹןיהירות וגאווה רבה ׀ ג משלי ח 13: טו 9 וְדֶ֣רֶךְ רָ֭עcProv.8.13דֶרֶךְ רָעהתנהגות רעה ד משלי ח 13: ב 12‡ וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹתdProv.8.13פִי תַהְפֻּכוֹתפה ההופף את האמת, כלומר משקר שָׂנֵֽאתִי׃ 14א משלי ח 14: ישע' כח 29; ירמ' לב 19; משלי יט 20 לִֽי־עֵ֭צָה ב משלי ח 14: ב 7; ג 21; יח 1 וְתוּשִׁיָּ֑הaProv.8.14תוּשִׁיָּההפירוש המדויק איננו ברור, חכמה ממשית, יכולת בחירת החלטות נכונות בזמן אמת אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗הbProv.8.14בִינָהההבחנה וההשגה השכלית; חדירה לעומק הדבר ג משלי ח 14: קהלת ז 19; ט 16 לִ֣י גְבוּרָֽהcProv.8.14גְבוּרָהאומץ וכוח׃ 15א משלי ח 15: דנ' ב 21; דהי"ב א 10 בִּ֭יaProv.8.15בִּיבעזרתי מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗יםbProv.8.15רוֹזְנִיםמושלים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃ 16בִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּaProv.8.16יָשֹׂרוּישלטו וּ֝נְדִיבִ֗יםbProv.8.16נְדִיבִיםאצילים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃ 17אֲ֭נִי א משלי ח 17: שמ"א ב 30‡ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(אהביה) אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב ב משלי ח 17: ב 6-4; יעקב א 5 וּ֝מְשַׁחֲרַ֗יaProv.8.17מְשַׁחֲרַיאלה המבקשים אותי יִמְצָאֻֽנְנִי׃
18א משלי ח 18: ג 16; כב 4 עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ב משלי ח 18: תהל' קיב 10 ה֥וֹן עָ֝תֵ֗קaProv.8.18הוֹן עָתֵקרכוש העובר בין סוחרים; עָתֵק מילה יחידאית, כנראה עובר ממקום למקום או עבה ורב וּצְדָקָֽה׃ 19א משלי ח 19: ג 14; איוב כח 15 ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑זaProv.8.19פָּזזהב טהור וּ֝תְבוּאָתִ֗י ב משלי ח 19: י 20 מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽרbProv.8.19נִבְחָרמזוקק, מעולה׃ 20בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥הaProv.8.20אֹרַח־צְדָקָהדרכי צדק אֲהַלֵּ֑ך בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ 21לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁaProv.8.21יֵשׁרכוש א משלי ח 21: כד 4 וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃ פ

22יְֽהוָ֗הaProv.8.22NA[פס' 22‏-23, נב"מ 10] קָ֭נָנִיbProv.8.22קָנָנִיילד אותי; או, יצר אותי, ברא אותי א משלי ח 22: תהל' קד 24‡; קול' א 15; התג' ג 14 רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹcProv.8.22רֵאשִׁית דַּרְכּוֹבתחילת מעשיו קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יוdProv.8.22קֶדֶם מִפְעָלָיוקודמת לכל פעולותיו מֵאָֽזeProv.8.22מֵאָזמתחילת הזמן׃ 23מֵ֭עוֹלָםaProv.8.23מֵעוֹלָםמלפני תחילת הזמן א משלי ח 23: יוח' א 3-1 נִסַּ֥כְתִּיbProv.8.23נִסַּכְתִּיעוצבתי; או, נזרעתי כמו זרע ברחם מֵרֹ֗אשׁcProv.8.23מֵרֹאשׁמראשית ב משלי ח 23: יוח' יז 5 מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץdProv.8.23מִקַּדְמֵי־אָרֶץמלפני בריאת הארץ׃ 24א משלי ח 24: ברא' א 2; משלי ג 20 בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹתaProv.8.24בְּאֵין־תְּהֹמוֹתכשעוד לא היו תהומות, מי תהום חוֹלָ֑לְתִּיbProv.8.24חוֹלָלְתִּינולדתי בְּאֵ֥ין ב משלי ח 24: ברא' ז 11; ח 2 מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִםcProv.8.24נִכְבַּדֵּי־מָיִםעשירים במים; או, מאגרי מים תת־קרקעיים׃ 25א משלי ח 25: תהל' צ 2; איוב טו 7 בְּטֶ֣רֶםaProv.8.25בְּטֶרֶםלפני הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּbProv.8.25הָטְבָּעוּהושקעו במים לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃ 26עַד־לֹ֣אaProv.8.26עַד־לֹאלפני עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹתbProv.8.26אֶרֶץ וְחוּצוֹתארץ נושבת והאזורים הלא מיושבים וְ֝רֹ֗אשׁ עָפְר֥וֹת תֵּבֵֽלcProv.8.26רֹאשׁ עָפְרוֹת תֵּבֵלראשית עפר הארץ או היבשה׃ 27א משלי ח 27: ירמ' י 12; נא 15; משלי ג 19; קול' א 16 בַּהֲכִינ֣וֹaProv.8.27בַּהֲכִינוֹכאשר ה' הכין שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי ב משלי ח 27: איוב כו 10 בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּגbProv.8.27בְּחוּקוֹ חוּגכאשר ה' חקק, סימן מעגל עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹםcProv.8.27תְהוֹםהים הקדמון מבראשית׃ 28בְּאַמְּצ֣וֹaProv.8.28בְּאַמְּצוֹכאשר ה' אימץ, חיזק שְׁחָקִ֣יםbProv.8.28שְׁחָקִיםשמים, רקיע מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹזcProv.8.28בַּעֲזוֹזכאשר גברו ונעשו עזים עִינ֥וֹתdProv.8.28עִינוֹתמעיינות תְּהוֹם׃ 29א משלי ח 29: ירמ' ה 22‡ בְּשׂ֘וּמ֤וֹaProv.8.29בְּשׂוּמוֹכאשר נתן לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹbProv.8.29חֻקּוֹגבולו וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יוcProv.8.29לֹא יַעַבְרוּ־פִיויצייתו בְּ֝חוּק֗וֹ ב משלי ח 29: מיכה ו 2‡ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץdProv.8.29בְּחוּקוֹ מוֹסְדֵי אָרֶץכאשר ה' קבע את יסודות הארץ׃ 30וָֽאֶהְיֶ֥הaProv.8.30NA[נב"מ 15] א משלי ח 30: יוח' א 3-2 אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹןbProv.8.30אֶהְיֶההייתי וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִיםcProv.8.30אָמוֹןאיש סודו; או, חניך המקבל הדרכה; מילה יחידאית י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃ 31מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹaProv.8.31בְּתֵבֵל אַרְצוֹבעולם שהוא ברא א משלי ח 31: תהל' טז 3; יוח' יג 1 וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ פ

32א משלי ח 32: ה 7; ז 24 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י ב משלי ח 32: תהל' א 1; קיט 2-1; קכח 1; לוקס יא 28 וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּaProv.8.32אַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּהשומרים את דרכי יהיו מאושרים׃ 33א משלי ח 33: א 7; ד 1; טו 32; יט 20 שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥רaProv.8.33מוּסָרתוכחה ומשמעת, דבר הנלמד בייסורים של ענישה פיזית וַחֲכָ֗מוּbProv.8.33חֲכָמוּלשון ציווי וְאַל־תִּפְרָֽעוּcProv.8.33אַל־תִּפְרָעוּאל תהיו פרועים, שלוחי רסן׃ 34א משלי ח 34: ג 13, 18 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֪עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣דaProv.8.34לִשְׁקֹדלשמור, להתמיד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽיbProv.8.34מְזוּזֹת פְּתָחָיהעמודים בפתח הבית׃ 35כִּ֣י א משלי ח 35: ג 22; ד 22 מֹ֭צְאִי *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(מצאי) מָצָ֣א חַיִּ֑ים ב משלי ח 35: ג 4; יב 2; יח 22 וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹןaProv.8.35יָּפֶק רָצוֹןהוציא, השיג רצון טוב מֵיְהוָֽה׃
36וְֽ֭חֹטְאִיaProv.8.36חֹטְאִימי שחוטא לי, מי שאינו מוצא אותי א משלי ח 36: א 32-31; טו 32 חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹbProv.8.36חֹמֵס נַפְשׁוֹמשחית, הורס את עצמו ב משלי ח 36: ה 12; יב 1 כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗יcProv.8.36מְשַׂנְאַיאלה ששונאים אותי ג משלי ח 36: כא 6 אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ פ